В наш адрес иногда поступают единичные замечания и возмущения в части правописания наших материалов, которые не остались незамеченными нами, но ответ на них мы несколько задержали, полагая, что всему своё время. По нашему мнению, такое время пришло и пора ответить по сути замечаний и возмущений, даже если таковых граждан единицы.
Во-первых, заметим, что Русский Язык не есть застывшая догма не изменяющаяся столетиями, а как раз наоборот, на то он и есть Великий Русский Живой Язык потому, что в ходе развития событий общей для всех Жизни имеет возможность изменяться сообразно обстоятельств этой Жизни, в том числе, по нашему мнению, своими изменениями предваряя в некоторых случаях происходящие события, что говорит о том, что Язык является мощнейшим средством управления делами общественной в целом значимости. Это так и именно поэтому в «Стратегии национальной безопасности до 2020 года», подписанной совсем недавно президентом, слово РУССКИЙ не упоминается ни одного раза, как нет в ней и слова НАЦИЯ и ни одного упоминания о роли русского языка внутри страны, так и для русских проживающих за рубежом, что говорит о русофобских устремлениях разработчиков весьма сомнительной по своему качеству «Стратегии». Здесь мы не будем разсматривать, что в своё время означало и какой образ несло слово «ЯЗЫК» и ограничимся лишь тем, что заметим, что с момента возникновения Русской Цивилизации её Язык постоянно изменялся, в том числе и из-за целенаправленных усилий извне по его изменению, подтверждением чему замена Русской Азбуки алфавитом. В результате действия указанных факторов, равно и в силу некоторых других причин, сейчас мы имеем тот язык, который имеем и, по нашему мнению, он весьма далёк от совершенства, хотя бы потому, что, замусорен привнесённым в его состав словесным хламом, типа «мобила», «босяво» и даже такого «русского» слова, как транскрипция, что не вызывает абсолютно никаких эмоций и возмущения у граждан, так как почитается у последних само собой разумеющимся. Только окончательно слабоумный не согласиться с тем, что это не приносит никакой пользы как языку, так и обществу, допускающему в своей Жизни применение ТАКОГО языка.
Во-вторых, по нашим наблюдениям, общество само способствует такому положению дел, в первую очередь своим пофигизмом и равнодушием, во – вторую, не знанием не только собственной истории, но и в том числе истории Русского Языка, по причине чего и в произношении, и в написании руководствуется т.н. «правилами», установленными для граждан, в большинстве случаев для них, неизвестно кем и неизвестно почему, но в подавляющем числе случаев гражданами не русского произхождения, полагающими себя большими знатоками Русского Языка и литературы, по какой причине слово ЖИД из словаря В.И.Даля изъято очень давно, хотя всякий думающий и не равнодушный человек обязан, как минимум, задуматься над тем, кому и зачем нужны вносимые изменения, изъятия и такие правила. Подобное отношение к родному Языку приводит к весьма негативным последствиям: так, лет 40-35 назад должности логопеда в детских садах как-то не наблюдалось, но лет 20-18 назад, она уже появилась в штатном разписании, что говорит, с одной стороны, что общество доигралось с подрастающим поколением настолько, что оно, подрастающее поколение, без помощи логопеда уже не в состоянии освоить правильное произношение в родном языке; с другой стороны, это говорит о том, что доигрались общество и с языком, т.к. опять же подрастающее поколение осваивает его с трудом. Думается, что так обстоят дела не только с Русским Языком, но и с другими языками тоже, по той причине, что для некоторой части общества предпочтителен примитивный унифицированный язык для всей планеты: легче управлять послушными стадами ни о чём не задумывающихся человекообразных, чего они добиваются с настойчивостью достойной лучшего применения.
Русский Язык за время своего существования без всяких сомнений претерпел и претерпевает многие изменения {1}, но, несмотря ни на что, до сих пор остаётся Языком, на котором наиболее полно и точно можно описать все процессы произходящие в Мироздании и это так потому, что, Концепция Общественной Безопасности впервые в мире появилась именно на Русском Языке. Несомненно, на заре возникновения Языка и в ходе своего развития последний не терпел сюсюканья, шипения, причмокивания и прочих выкрутасов, которые в настоящее время в нём присутствуют, по той простой причине, что во времена его становления не было телефонов, мегафонов и прочих громкоговорящих и далекопередающих устройств. Все команды отдавались ГОЛОСОМ, иногда с дублированием, например, звуковым или визуальным сигналом, по причине чего дикция была ОБЯЗАННА быть чёткой, а голос – громким. На самом деле, в ходе боестолкновения, среди звона оружия, воплей умирающих людей, криков погибающих лошадей, - кто-нибудь из форумчан хотя бы слышал, как кричит смертельно раненная лошадь? – командир был обязан отдать команду так, чтобы она была услышана и, самое главное, понята всеми единообразно, что было равноценно сохранению жизни не только своей, но и подчинённых. Сейчас этого нет и граждане, пользуясь средствами связи, гундосо, шепеляво и косноязычно подолгу изъясняются, так и не в силах понять друг друга. Совсем не давно было по другому: Егор Дмитриевич К., первый секретарь одного из райкомов Якутии, работая уже в должности заместителя начальника одного из республиканских объединений, выходя к трибуне в большом зале во время партхозактива, первым делом отодвигал в сторону микрофон, после чего его было слышно не только в зале, но и на улице. На возражения, что в зале при определённой акустике такое возможно, заметим, что во время проводов Игоря Моисеевича Г., уволенного по указанию обкома, 15-18 начальников, были и тогда те, кто не боялся обкома, собрались на турбазе принадлежавшей возглавляемому мной подразделению, на Табагинском мысу, в 8-
К сказанному будет полезным добавить следующее: по утверждению нашего хорошего знакомого Александра Васильевича Б., человека не пьющего, не курящего и обладающего многими другими достоинствами, знавал он в молодости одного дедушку, утверждавшего, что слово «рыцарь» есть изкажённое на иностранный лад русское слово РЫКАРЬ, в подтверждение чему вывел тогда юного Сашу за околицу села, указал на лошадь метрах в 500-х и рыкнул - лошадь упала. Верить или не верить сказанному – личное дело каждого, мы же, зная способности самого Александра Васильевича в сказанное им – верим.
Теперь вернёмся к Е.П. Счастливому, известному среди тогдашнего начальствующего состава благодаря поговорке: «Счастливый сделает кого-то не счастливым», по той простой причине, что Е.П.С. возглавлявший школу детей с дефектами речи люто ненавидел всё начальство, имевшее отношение к его школе, а так как к его школе имели отношение, так или иначе, почти все, то и ненавидел он всех, в том числе и пишущего эти строки. Так вот, в школе, с виду нормальные дети, делающие успехи в математике, географии и т.д. имели дефекты речи, что выражалось в том, что они произносили, например, «Серёжа», а писали «Срж», или писали «Серёжа», а произносили «Срж», хотя смысл сказанного, по моим наблюдениям, понимали. Е.П.Счастливый в силу долгого общения со своими подопечными приобрёл некоторые навыки и в напряжённых ситуациях иногда срывался на лексику возпитуемых, что говорит о том, что человек, постоянно не контролируя произходящее, в обход сознания обучается не только хорошему и полезному. А что произходит с человеком, когда ему целенаправленно внедряют во все уровни психики весьма сомнительные правила произношения и написания слов и фраз? Гражданин зомбируется и, видя, с его точки зрения, неправильное написание слова, фразы или всего текста, впадает в состояние эмоционального возбуждения, сосредотачиваясь на неправильностях написания, опять же с его точки зрения, теряет смысл читаемого, т.е. за формой не видит содержания, что и надо тем, кто такие правила ему в голову внедрил. Кроме того, такое отношение к читаемому материалу, переносимое на его написавшего и категорическое их неприятие, в той или иной форме лишает пишущего свободы творчества, необходимость в котором возникает в процессе общей для всех Жизни. В подтверждение чему опять же пример из личной жизни: в седьмом классе у меня постоянно возникали, если так можно выразиться в данном случае, конфликты с учителем географии и истории Лидией Ивановной Ш. На её предложение назвать союзные республики я всегда говорил, Казахстан, Узбекистан и т.д., а она меня всегда поправляла – Казахская ССР. На её вопрос, почему я так говорю, я по молодости ничего вразумительного ответить не мог; на мой вопрос, почему надо говорить Казахская СССР она отвечала – так ПОЛОЖЕННО. Надо сказать, что наши разногласия никак не отражались на оценке и я всегда имел по её предметам твёрдую пятёрку, а географию и историю знаю и люблю до сих пор. Что было бы, если бы Лидия Ивановна впала в амбиции? Лидии Ивановны давно нет, светлая ей ПАМЯТЬ, а вот в Жизни и на карте появились Казахстан, Таджикистан, Татарстан, Башкортостан и даже ТЫва.
О правилах написания С и З, которые описаны ВП останавливаться не будем, так как все с ними знакомы, однако заметим, что Русский Язык будет изменяться и далее, появятся новые слова, изменится произношение и дикция, появятся новые описания новых образов. Это нормальный процесс всякого развивающегося, в том или ином направлении, общества. Если Язык не развивается, он умирает, становится мёртвым языком, примером чему латынь, МЁРТВЫЙ язык, служащий для общения касты посвящённых в жизнь и смерть пациента, от чего последнему легче не становиться, т.к. применение латыни позволяет эскулапу настолько заморочить мозги болезному, да и себе самому, что болезный в подавляющем числе случаев рад эскулапа поскорее покинуть и заняться самолечением, что намного дешевле и зачастую эффективней особенно в последнее время – знаю не по наслышке и могу привести такие примеры, от которых у читающих волосы встанут дыбом. Язык умер, ценность его весьма сомнительна, но им пользуются, для чего и почему – отдельный вопрос, но ведь пользуются до сих пор т.н. «римским правом», хотя со всей очевидностью понятно, что для России полезней жить по Русской Правде.
Каждый человек имеет право на ошибку и если он внимателен к Жизни, то свою ошибку осознает сам и изправит её сам же, а может быть и так, что эта ошибка со временем станет нормой для всех остальных. Напомню историю с буквами «Е» и «Ё»: в не столь отдалённые времена «знатоки» русского языка нерусских национальностей «Ё» упразднили, но, классический пример, гражданин Ёлкин не захотел быть гражданином Елкиным, кроме того, стала возникать путаница в делопроизводстве и букву «Ё» вернули, но и до сих пор некоторые проверяющие программы при её применении показывают ошибку в написании и до сих пор имеет место путаница с написанием в документах фамилий, имён и отчеств граждан, о чём время от времени передаёт ТВ.
Остаётся только заметить, что при издании газеты, число читателей которой на порядки превышает число участников как форума, так и возмущающихся нашим написанием, мы иногда сталкивались с подобными вопросами, но после наших разъяснений граждане соглашались с нашими доводами, в том числе и в редакции местной газеты, и признали наше понимание правомочности такого написания слов и фраз. В качестве примера: одному гражданину, проживающему в Москве, теперь уже нашему знакомому, попала в руки издаваемая нами газета и, по его словам, при первом ознакомлении с ней он отбросил её в сторону с применением ненормативной лексики. Однако успокоившись решил разобраться в написанном, и взяв в руки карандаш, разложил длинные фразы на короткие, осмыслил написанное и по прибытию в наш город утрудился нас найти, чтобы познакомиться лично. Таким образом, мы имеем не только ущербное произношение и дикцию среди граждан, но и неспособность последних возпринимать длинные фразы и объёмные тексты как единое смысловое целое, что говорит о том, что в придачу к дикции и произношению у граждан нарушены ассоциативно-образные связи со всеми вытекающими отсюда последствиями для граждан. Это давно заметили в газетах и стараются писать материалы короткими, рубленными, по выражению пишущих, фразами, иначе граждане просто не понимают написанного и теряют к нему всякий интерес. Однако это не говорит о том, что все граждане равнодушно возпринимают полученную информацию, т.к. те, с кем мы общаемся, указывают нам на ошибки в написании, а в некоторых случаях предлагают варианты своего произношения, в частности это касается буквы «ЯТЬ». Так как нет никакого сомнения, что последняя отличалась по произношению от произношения «Е», нам очень хочется услышать звучание «ЯТЬ» в первоначальном варианте.
С учётом изложенного, пишущий эти строки не видит никаких причин, точнее, ни одной причины, почему мы должны пойти на поводу немногочисленных возмущающихся и изменить наше написание и понимание некоторых особенностей Русского Языка.
В заключение всех ревнителей родного языка попросим объяснить своими словами разницу между написанием «иСточник» и «иЗточник» руководствуясь не так называемыми «правилами», внедрёнными им в головы со школьной скамьи, а здравым смыслом, личными ощущениями, т.к. разница, в нашем понимании, несомненно есть.
После всего сказанного остаётся только заметить, что во времена оны чинодралы всех мастей, толков и направлений одномоментно КАК БЫ озаботились проблемами Русского Языка, зашелестели бумагами, посотрясали воздух, пошлёпали губами, а воз и поныне там, где был: как изменялся Русский Язык сообразно изменяющейся Жизни, так и продолжает изменяться, не взирая на усилия чинодралов, а почему это произходит и как, последние понять не в состоянии по определению по той простой причине, что их мера понимания произходящего не адекватна произходящим изменениям, не говоря уже о адекватности мере понимания граждан, созидательно работающих на будущее своей Родины.
1. «В качестве одного из многочисленных примеров изменений: «В наши дни термин «жреческая власть» для большинства людей непонятен, поскольку в их миропонимании слово «жрец» представляется однокоренным со словом «жрать», т.е. набивать своё брюхо пищей без какой бы то ни было меры — порядка поедания, качества и количества пищи.
В действительности слово «жрец» — сложное слово, и одна из его составляющих — смысловая основа слова «речь». Если вспомнить старинные названия буков древнерусской азбуки, то «Ж» имела название «живёте», «Р» имела название «рцы». «Рцы» — форма повелительного наклонения, аналогичная по смыслу нынешнему «рекú». Из этого анализа смысла структурных компонент слова «жрец» можно понять, что социальная функция жречества — жизнеречение, т.е. властно (в том смысле, что слова не должны оставаться без соответствующих их смыслу последствий) «говорить» о том, как должно жить общество и как оно должно решать возникающие в его жизни проблемы, и что будет, если оно будет жить иначе и не будет решать проблемы। В этом и состоит суть того социального явления, которое может быть названо словами «жреческая власть»। Текущий момент № 4,5 (88,89).
Комментарии: 0:
Отправить комментарий
Подпишитесь на каналы Комментарии к сообщению [Atom]
<< Главная страница